11月27日,缅甸总统温敏在第17届中国—东盟博览会开幕大会上发表视频致辞。温敏总统致辞聚焦东博会成就,对中国在疫情防控取得积极成效后继续举办本届盛会表示高度肯定;聚焦中国—东盟合作所取得的卓越成果,对双方共同推进区域一体化进程表示高度赞赏;聚焦中缅命运共同体建设,对双方共同推进互联互通、贸易投资等合作表示高度支持。
东博会成中缅合作重要平台。温敏总统在致辞中表示,中国克服新冠肺炎疫情带来的挑战举办第17届东博会,本届盛会一如既往地提供重要合作与交流平台,探索加强东盟与中国战略伙伴关系,特别是加强贸易、投资和人文交流。温敏总统出席东博会,充分体现了缅甸政府对发展中缅关系的高度重视,也充分表明了东博会在促进缅甸与中国、与广西各领域交流合作中发挥的不可替代的作用。
缅甸政府向来对东博会高度重视,每年包馆参展,缅甸翡翠、红木、咖啡、大米等产品通过东博会走进中国消费者,成百上千的商家通过东博会达成合作,越来越多的中国企业通过东博会走进缅甸投资兴业,在东博会的推动下,双边交往日益密切。作为东博会永久举办地,广西与缅甸的交流越来越深入,当前,广西正紧紧抓住西部陆海新通道、中国(广西)自由贸易试验区、建设面向东盟的金融开放门户等一系列重大机遇,全力推进开放发展,广西与缅甸在经贸、农业、人文等领域的交流必将迈向更高水平。
中缅合作共赢树立地区典范。今年是中缅建交70周年,70年来,双方始终心意相通、真诚相交,坚持做践行和平共处五项原则的表率,给中缅两国人民带来了实实在在的福祉,也树立了国家间交往的典范,为推动构建人类命运共同体作出了贡献。温敏总统在致辞中说,中国一直是东盟重要、可靠的伙伴,双方伙伴关系已逐步扩大至多个领域,促进了地区和平、稳定与繁荣。这是温敏总统对中国为地区发展所做努力的又一次高度肯定。第17届东博会期间,还举办了中缅建交70周年纪念活动暨2020中缅经贸合作论坛,作为双边友好合作的有力推动者,东博会发挥着重要作用。
今年是中国—东盟自贸区全面建成10周年,温敏总统在致辞中对中国—东盟自贸区取得的成果高度赞赏,并期待升级《议定书》全面实施。11月15日,区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)签署。历时8年谈判,这个全球最大的自贸区终于宣告诞生。正如温敏总统所言,RCEP将为建设一个开放、包容和基于规则的全球贸易环境奠定坚实的基础。我们要保持积极发展势头,发挥稳固的经济合作优势,与此同时,我们应密切合作,加强《东盟互联互通总体规划2025》和“一带一路”倡议对接,促进区域共同发展。这些,都可以看出温敏总统对多边主义的积极倡导和大力支持。
谱写“胞波情谊”崭新篇章。中缅两国山水相连,两国人民同饮一江水,结下深厚的“胞波”情谊,传统“胞波”情谊历经风雨、坚如磐石。两国关系提升和各领域合作深化,给两国人民带来福祉。当下新冠肺炎疫情仍在全球蔓延,双方近期在抗击疫情斗争中相互支持、守望相助,生动诠释了患难与共、同舟共济的中缅命运共同体精神。
温敏总统在致辞中说,我们商定共同努力建设“缅中命运共同体”,扩大多方面合作,包括“一带一路”倡议和中缅经济走廊项目,这些将助力创造更多就业机会,促进贸易和投资,改善地区互联互通,缓解新冠疫情对经济的冲击。
中缅两国都是发展中国家,肩负着共同的发展任务,推动各领域合作走实走深符合双方共同利益。近年来,双方合作不断深化,在联合国、东亚合作、澜沧江-湄公河合作等多边机制框架内的协调配合越来越多,共同维护地区和平稳定。
站在新的历史起点上,推动构建更为紧密的中缅命运共同体,是两国政府和人民共同的意愿和选择,在东博会的积极推动下,“胞波”情谊必将铸就新辉煌。
延伸阅读
缅甸总统温敏在第17届东博会开幕大会上的致辞全文如下:
Building the Belt and Road, Strengthening Digital Economy Cooperation
His Excellency Xi Jinping,
President of the People’s Republic of China
Excellencies, Distinguished Guests,
尊敬的中华人民共和国主席习近平阁下,
尊敬的各位贵宾,
各位嘉宾,
It is my pleasure to deliver statement at the opening ceremony of the 17th China-ASEAN Expo, albeit by video.
尽管只能以视频的形式,我仍非常高兴能参加第17届中国—东盟博览会开幕大会并致辞。
Today, the world is grappling with the COVID-19 health crisis which has brought profound changes to our way of life. However, we are happy to see that the pandemic has not prevented the annual CAEXPO from taking place this year. We would like to congratulateChinaon the successful hosting of the 17th China-ASEAN Expo despite the unprecedented challenges posed by the global pandemic.
当前,新冠肺炎疫情在全球蔓延,给我们的生活造成了深刻的影响。但是,我们非常高兴地看到,一年一度的东博会并未因此停办。面对疫情带来前所未有的挑战,中国仍成功举办第17届中国—东盟博览会,我们对此表示祝贺。
I am confident that the 17th CAEXPO will continue to serve as an important platform for exploring to strengthen the ASEAN-China Strategic Partnership particularly through trade, investment, and people to people linkages.
我相信,第17届东博会将继续成为一个重要的平台,推进东盟与中国双边战略伙伴关系的发展,尤其是贸易、投资和人文合作。